O que significa COB em um email?

As pessoas usam um grande número de siglas ao se comunicar através de e-mails ou mensagens de texto, geralmente sem perceber que a pessoa que recebe o e-mail pode ignorar o significado do acrônimo ou do objetivo do e-mail. Os acrônimos geralmente têm a primeira letra de cada palavra na expressão e combinam essas letras para encurtar o termo e representar a frase inteira. Quando o email é usado como o principal meio de comunicação, especialmente em comunicações comerciais, é uma boa prática evitar o uso de siglas, a menos que você tenha certeza de que o destinatário sabe o que eles significam.

O acrônimo COB

Nas comunicações comerciais, esse acrônimo COB refere-se a “fechamento de negócios” (fechamento de negócios). Isso significa que a pessoa que está fazendo a solicitação está solicitando ao destinatário do email que responda ao “fechamento das operações” do remetente no dia da solicitação. A menos que o remetente especifique o contrário, a cortesia comum exige o uso do fuso horário do remetente. COB significa às 5 da tarde em Nova York, horário padrão do leste, a pessoa na Califórnia que recebe a solicitação deve responder às 14:00 PST no dia solicitado.

Outros usos de COB

O problema com o uso de siglas no texto impresso é que, se estiver fora de contexto, o destinatário do e-mail poderá aceitar a sigla em um sentido completamente diferente. As pessoas usam siglas para evitar ter que escrever todas as palavras, que é um método abreviado de comunicação, especialmente quando a pessoa não é conhecida. COB pode significar “Cidade de Bellingham”, “Cidade de Berkeley”, “Base operacional de contingência” ou, no exército, “Certidão de nascimento” (Certificado Nascimento), “Conselho de Supervisão do Cidadão” e uma longa lista de outros termos. Leia o contexto do email para tentar determinar o significado da sigla. Se isso não funcionar, envie um e-mail ao remetente e pergunte o que ele quer dizer com o acrônimo.

Outros acrônimos usados ​​no email

Os acrônimos de fechamento incluem BBL (volto mais tarde), o que significa “voltarei mais tarde”; BFN (tchau por enquanto) é usado em vez de “adeus por enquanto”, BRB (já volto) para “retornar imediatamente” e ttyl (falo com você mais tarde) significa “eu falo com você mais tarde”. BTW (a propósito) significa “a propósito”; FWTW (pelo que vale a pena) significa “pelo que vale a pena dizer”, IMO (na minha opinião) “na minha opinião” ou IMHO (na minha opinião honesta ou humilde) por “na minha humilde opinião” ou “em Minha opinião sincera “, qualquer uma dessas opções. IAE (em qualquer caso) é a abreviação de “em qualquer caso”, IOW (em outras palavras) de “em outras palavras”, FYI (para sua informação) de “para sua informação” e JFYI (apenas para sua informação) “

O jargão da mensagem de texto

As mensagens de texto geralmente reduzem as palavras ainda mais, e alguns adolescentes se tornaram assistentes de comunicação de ida e volta com apenas algumas letras, números e algumas palavras no meio. Acrônimos de mensagens de texto exigem uma arte em um nível totalmente novo, como se o idioma inglês tivesse sido transformado com a chegada dos dispositivos de mensagem de texto à cena. Algumas mensagens de texto com terminologia envolvem uma série de números como “143” para “Eu te amo” ou o seu oposto, “182”, para “Eu te odeio”. Um dos fatores a considerar nos smartphones dos adolescentes é o “CD9”, que significa “pais próximos” (todos com as iniciais em inglês).

Referências

 

Você pode estar interessado:

Deixe um comentário